Tejido con lana cruda
Material type:
TextPublication details: Buenos Aires : El Suri Porfiado , 2021.Edition: 1a. ed. especialDescription: 48 p. ; 17 x 11 cmISBN: - 9789874409928
| Item type | Current library | Collection | Call number | Materials specified | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Libros | Biblioteca de la Escuela Agropecuaria de Tres Arroyos | Poesía | 82-1 ANC (Browse shelf(Opens below)) | Available | eata_14099 | ||||
| Libros | Biblioteca de la Escuela de Educación Secundaria Agraria Nº2 Estante "A5" | 82-193 ANC (Browse shelf(Opens below)) | Available | eesa2_238 | |||||
| Libros | Biblioteca de la Escuela de Educación Secundaria Nº 4 Estantería <H> | Estante N°1 | 82-1 ANC (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | ees4_7324 | ||||
| Libros | Biblioteca de la Escuela de Educación Secundaria Nº 4 Estantería <H> | Estante N°1 | 82-1 ANC (Browse shelf(Opens below)) | 2 | Available | ees4_7486 | ||||
| Libros | Biblioteca de la Escuela de Educación Secundaria Nº 7 | 82-1 ANC 6759 (Browse shelf(Opens below)) | Available | ees7_6759 | |||||
| Libros | Biblioteca de la Escuela de Educación Secundaria Nº 9 | 82-1 ANC 123 (Browse shelf(Opens below)) | Available | ees9_123 | |||||
| Libros | Biblioteca del Colegio Jesus adolescente *E12b* | 82-1 ANC (Browse shelf(Opens below)) | Available | cja_14173 | |||||
| Libros | Biblioteca del Conservatorio Provincial de Música Est 5A | 82-1 ANC (Browse shelf(Opens below)) | Available | cmu_978 | |||||
| Libros | Biblioteca María Elena Walsh de la Escuela de Educación Secundaria Nº 1 | 82-1 A55 12307 (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | ees1_12307 |
¿Quién era yo? ¿Quién estaba siendo? ¿Quién soy? Hoy puedo afirmar que soy un “Tejido con lana cruda”, un Tejido en telar mapuche y también a dos agujas. Soy Lana Cruda, hilada con huso y también con rueca, teñida con raíz de calafate y también con anilina Colibrí (la que venía en latita). Soy mapuche con todo el orgullo, aunque no viva en el campo, aunque mis ancestros, aunque siga aprendiendo el mapuzungun: mi idioma materno, paterno, fraterno, filial y sororo.
There are no comments on this title.
Log in to your account to post a comment.
